当前位置:首页 > 文化研究 > 佛教文化 >

鸠摩罗什

发布时间:2018-09-03      

  印度佛教在两汉之际,沿着“一带一路”传入中国内地。佛典翻译是中印文化交流中最重要的一环。佛典翻译大体有三个历史阶段。支娄迦谶(东汉桓灵时代)等是第一个时期,称之为古典翻译时期。鸠摩罗什(344—413)是第二个时期,称为旧译;玄奘(602—664)则是第三个时期,称为新译。无论旧译、新译,都超越了佛典古译时期的“硬译”“格义”风格。

  鸠摩罗什出身于印度一个名门望族。他父亲鸠摩炎放弃族邦相位来到新疆地区,娶了龟兹(今新疆库车)国王的妹妹耆婆为妻子。耆婆面上有一颗红痣,据说这是可以生育出智慧之子的吉祥象征。据说,儿童时代的鸠摩罗什确实聪颖异常,半岁能说话,5岁认字,博闻强记。7岁随母亲出家做小沙弥,每日就可以背诵三万二千言的佛典。9岁的罗什被母亲带往罽宾求学,罽宾国位于今阿富汗喀布尔河口中下游之间的河谷平原,是佛学圣地。罗什跟随名师学习,学业日益精进,可以背诵四百万言的佛典。他曾奉旨与外道辩论,赢得赞赏。13岁时,罗什又回到了龟兹。期间在疏勒停留一年,并由研习小乘转变为研习大乘佛教经典。他的佛学造诣已经名震整个西域了。曾有高人预言,如果鸠摩罗什36岁前依然能保持童男之身,将成为第二个佛陀。

  回到龟兹之后,鸠摩罗什在20岁接受具足戒。母亲叮嘱他,大乘佛教一定要在中国(指内地)弘扬,这将利益东土众生,却未必对你有益处。鸠摩罗什毅然以佛法流行东土为己任,说只求普度众生,即使自己遭受地狱煎熬,也义无反顾。研究者认为,促成母亲与儿子这段信誓旦旦对话的背后,颇有玄机。那就是罗什实际上已经破戒,对象就是龟兹王国的公主。破戒之身,不能成佛,罗什的回答正是以菩萨行道的誓言。

  罗什在龟兹生活了20年,其盛名也传到了汉地。382年,淝水之战前一年,前秦天王苻坚派大将氐族人吕光远征西域,次年攻灭龟兹,虏得鸠摩罗什。淝水之战苻坚失败,前秦崩溃,吕光遂割据凉州(今甘肃武威市),建立后凉政权,尊鸠摩罗什为国师(政治顾问),罗什在此滞留十六、七年。吕光出兵打仗,每每咨询罗什,犹如佛图澄之在后赵一般。当然,这段经历,对于罗什修习汉语言,无疑有极大的帮助。401年,后秦姚兴灭后凉吕氏政权,又将罗什劫持到长安,从此鸠摩罗什开始了在长安的译经事业。

鸠摩罗什寺

  关于罗什是花和尚的事,有如下记载。一是说,吕光灭龟兹国,逼迫罗什与龟兹国公主成其好事,以便留下聪明的子嗣,罗什被迫破戒。二是说,罗什在长安说法,忽然说自己肩上有二小儿在攀爬,思有妇人,于是姚兴送去宫人,罗什由此生得二子。

  也有文献说是罗什自己思有妇人生子。或为尊者讳,或谓吕光愚。但是,我倒是觉得,十六国时期的西域或内地,佛教戒律未必十分完备。这也正是此后法显矢志要西巡求取戒律的原因;与法显一起西行最后留在印度的道整,就是因为痛恨中土佛门浑浊,而留在了印度不归。因此,“花和尚”的事件所在多有。罗什讲经,观听者众,他自己说,比如莲花出于污泥,你们就欣赏莲花好了,不要在意污泥。自比污浊的烂泥,但是,说出来的佛法则是清净的。据说他圆寂火化,舌头不烂,印证了他为此发的誓言。

  罗什在佛教翻译上的贡献巨大。印度大乘佛教有两大派别,一为中观学派,又称“大乘空宗”,一为瑜伽行派,又称“唯识学派”或“大乘有宗”。鸠摩罗什是在中土弘扬中观学派的第一人,根据般若经类而设立的大乘性空缘起之学,经过他的翻译被系统地介绍过来。他的工作也对隋唐以后中国佛教各宗派的形成有极大促进作用,如他所译《中论》《百论》和《十二门论》,是三论宗依据的主要经典;所译《阿弥陀经》是净土宗的主要经典;《法华经》是天台宗的主要经典;《成实论》是成实学派的主要经典。印度大乘学派的另一支唯识学派,则在唐代由玄奘介绍入华。

  鸠摩罗什在长安10年,所译佛典的数目,据《出三藏记集》卷2记载为35部,计294卷;据《开元释教录》记载则为74部,计384卷,仅次于唐代玄奘。鸠摩罗什的译著不但数量庞大,翻译质量也达到一个新高度。他在译文处理上采取了直译与意译相结合的方法,不但要传达出原文的意蕴,还力求表达出原本的语趣,所以后人认为他的译文在语言优美和内容准确方面,同时达到前所未有的高度,梁启超《饮冰室佛学论集》称赞说:“译界有名之元勋,后有玄奘,前则鸠摩罗什。”

Copyright © 2018 www.lzwenhuawang.com 主办:武威市凉州文化研究院

陇ICP备18003089号-2 技术支持:甘肃天问信息咨询有限责任公司